Сага о живых и мертвых - Страница 139


К оглавлению

139

Пока доплелись до дома, пока долго крепившийся Бом плакал, обнимая мать и сестру, пока Ныр и помогавшая ему Лот-Та разогревали кулеш и накрывали на стол, сил совсем не осталось.

— Рана сильная? — только и пробормотала Син.

— Нет. Я просто плюхнулась в воду неуклюже. Ну и устала.

— Хорошо, что ты уцелела, — сказала Син, стараясь не смотреть на молчаливо мелькавшего по дому Ныра.

У хозяйки было полно своих проблем. Рата не слишком огорчилась — возвращать долг тогда еще было нечем, и вообще очень хотелось лечь и отдохнуть.

Другое дело сейчас. Робость откуда-то взялась. Что ни говори, а финансовые вопросы — это отдельный разговор. Разучилась бывшая приказчица считать. На Клыке разве что рыбе вяленой учет вели. Мертвецы, те и вообще без арифметики обходились.


— А, это ты, Рата, — Син, ссутулившись, сидела за своим столом, но не похоже, что расчетные книги проверяла.

— Можно?

— Что спрашиваешь? Кому, как не тебе рядом быть. Правда, считать тут мне и одной нечего, — хозяйка с отвращением захлопнула бухгалтерскую книгу. — Кончилось торговое дело Рудна. Что я брату скажу? Даже его ссуду полностью не закрыла.

На взгляд Раты, без одолженных сестре денег Одноглазый мог спокойно прожить еще незнамо сколько. Он человек хваткий, а здесь война… Не поймет, что ли? Но Син такое напрямую не скажешь. Она за купеческое слово свято держится.

— Плохо, хозяйка?

— Да какая я хозяйка? — Син неожиданно метко сплюнула в окно. — Была хозяйка, и нету. Склад распахнутый стоит. Все растащили, слюнтяплюи вороватые, чтоб им яйца нашим маслом ошпарить. С нуля начинать придется, будь оно все проклято. Да когда хорошее масло еще спрос найдет? Все благородные господа, чтоб у них пятки гноем полопались, такого деру дали. Да еще лето на носу. У, дарки свиномордые!

Рата кашлянула:

— Так не все плохо. Склад хоть и пустой, но целый. Дом практически уцелел. Его живо подправим. Да и «Померанцевый лотос» целехонек. Что-нибудь там прикупят.

Син покосилась:

— Ох, занесло тебя куда не нужно. Ладно, я теперь тебе, конечно, не указ. Но ты хоть своим умишком подумай. Сестрица твоя названная, видимо, девушка надежная и собой недурна. Я ничего не говорю, но глаза у нее бесстыжие. Впрочем, ты и сама… повзрослела. Правда, что вы все это время на скале просидели?

— Там много скал было. Выжить можно было, — сказала Рата, гадая, отчего у хозяйки такой убитый вид. Не станет Син горевать из-за потери товара, тем более, что часть его уцелела. Про роль бывшей приказчицы в нашествии мертвяков хозяйка, по-видимому, тоже не знает. Ныр язык за зубами все-таки удержал. Наверное, из-за фуа хозяйка и переживает.

— Син, груз наш на «Скакуне» весь потоп, но вот денежки остались, — Рата выложила на стол тяжелый кошель. — Так что не совсем напрасное то плаванье было.

— Хорошо, — хозяйка взвесила кошель. — «Корон» сто двадцать?

Рата кивнула. Хозяйка унаследовала семейный талант к деньгам — и она, и Одноглазый, количество серебра нюхом чуяли.

Син пихнула кошель к девочке:

— Отсчитывай половину. Вам приодеться нужно, и вообще вы теперь самостоятельные.

— Син, так это же деньги за груз, что я утопила. Ты взять должна.

— Я еще и жалование за все это время тебе должна.

— Так я же не работала, когда на Клыке сидела. И потом, здесь куда больше моего жалования получится.

— Не возражай! Раз ты деньги спасла и сюда притащила — значит, работала. И потом, я обещала тебя выучить настоящему делу. Да не получилось. Теперь-то ты вряд ли у меня в конторе скучать останешься.

Возражать было глупо. Из некромантки неважная приказчица получится.

Рате стало грустно.

— Вот видишь, — пробормотала Син. — Взрослая жизнь, она ни к чему хорошему не ведет. Похабность одна да слезы. Ладно, давай посчитаем. И не упирайся, я все-таки лучше знаю, как деньгами распоряжаться.

Разделили серебро. Пересыпая свою долю в шкатулку, Син прошептала:

— Вон какие полновесные «короны». Мертвяковские деньги, а?

— Ничего не мертвяковские, — жалобно сказала Рата. — Частью со «Скакуна» остались, частью с севера. Жо одолжил. Ты не ругайся, мы с Лот-Той ему вернем.

— Вернете… хм. А то я не знаю, что ты за Жозефа вознамерилась замуж выскочить. Смотри, хоть не позорь мое воспитание. Он на тебя нежно поглядывает — может, и вправду благородной дамой станешь. Хотя парень и на твою подружку благосклонно поглядывает. Ох, пусть меня его мама простит, все парни одинаковые. Жо еще ничего. Очень за тебя, бестолковую, беспокоился. Метались они здесь, все тебя разыскивали. Не то, что некоторые.

— Син, он к тебе знаешь, как рвался, — поспешно сказала Рата, наконец, сообразившая, в чем дело. — Из-за нас задержались. Ты нас прости. Ныр совершенно не виноват.

— Я его и не виню. Его дело моряцкое. Когда успеет, когда нет. Только мне-то, что теперь делать?

— Так все пережить можно, — неуверенно сказала Рата. — Заживет. Вот у меня бок почти зажил.

— Ты насчет этого? — хозяйка потрогала скулу — огромный синяк, уже ставший желтым, под слоем пудры едва угадывался. — Да ну, дерьмо пустяшное. Что я, из дамочек благородных? Тьфу! Стану я из-за ерундовины плакаться. Вообще-то, и говорить тебе не стоило, да только больше некому. Ты, Рататоск, все-таки не чужая. Невмоготу в себе все дерьмо таскать. С мачехой говорить толку нет — она, похоже, только рада, хотя и ругается.

— Я понимаю.

— Ничего ты не понимаешь! По глазам видно. Дитя еще, хоть и в «Померанце» знакомство завела. Мы в заложниках двенадцать дней просидели. А что у нас семь дней назад было?

139